Substantive | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 大肚子 [大肚子] dàdùzi | der Dicke | die Dicke Pl.: die Dicken | ||||||
| 胖子 [胖子] pàngzi [pej.] | der Dicke | die Dicke Pl.: die Dicken | ||||||
| 大胖子 [大胖子] dàpàngzi [pej.] | der Dicke | die Dicke Pl.: die Dicken [ugs.] | ||||||
| 大块头 [大塊頭] dàkuàitou regional | der Dicke | die Dicke Pl.: die Dicken | ||||||
| 粗细 [粗細] cūxì | die Dicke Pl.: die Dicken | ||||||
| 铅字宽度 [鉛字寬度] qiānzì kuāndù [PRINT.] | die Dicke Pl.: die Dicken | ||||||
| 厚度 [厚度] hòudù [TECH.] | die Dicke Pl.: die Dicken | ||||||
| ...之一 [...之一] ... zhī yī | einer der ... | ||||||
| 联合会 [聯合會] liánhéhuì | der Bund | ||||||
| 社团 [社團] shètuán | der Bund | ||||||
| 小人物 [小人物] xiǎo rénwù | der Niemand | ||||||
| 粗线条 [粗線條] cūxiàntiáo | dicke Linie | ||||||
| 捆 [捆] kǔn zew. | der Bund - Zew. für Dinge in Bündeln | ||||||
| 小屁孩 [小屁孩] xiǎopìhái [ugs.] | der Keine | die Keine | ||||||
Mögliche Grundformen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Dicke | |||||||
| dick (Adjektiv) | |||||||
Adjektive / Adverbien | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 粗 [粗] cū | dick Adj. | ||||||
| 厚 [厚] hòu | dick Adj. | ||||||
| 厚实 [厚實] hòushi | dick Adj. | ||||||
| 胖 [胖] pàng | dick Adj. - fett | ||||||
| 稠 [稠] chóu | dick Adj. | ||||||
| 肥大 [肥大] féidà | dick Adj. | ||||||
| 肥厚 [肥厚] féihòu | dick Adj. | ||||||
| 肥胖 [肥胖] féipàng | dick Adj. | ||||||
| 厚墩墩 [厚墩墩] hòudūndūn | dick Adj. | ||||||
| 浓厚 [濃厚] nónghòu | dick Adj. - undurchdringlich | ||||||
| 浓密 [濃密] nóngmì | dick - dicht Adj. | ||||||
| 浓 [濃] nóng | dick Adj. - Flüssigkeiten, Nebel o. Ä. | ||||||
| 肿胀的 [腫脹的] zhǒngzhàng de | dick Adj. - krankhaft angeschwollen | ||||||
| 然而 [然而] rán'ér | dessen ungeachtet Adv. | ||||||
Präpositionen / Pronomen / ... | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 定冠词复数第二格 [定冠詞複數第二格] dìng guàncí fùshù dì èr gé Art. [LING.] | der - bestimmter Artikel Pl. Gen. | ||||||
| 定冠词阳性单数第一格 [定冠詞陽性單數第一格] dìng guàncí yángxìng dānshù dì yī gé Art. [LING.] | der - männlicher bestimmter Artikel Sg. Nom. | ||||||
| 定冠词阴性单数第三格 [定冠詞陰性單數第三格] dìng guàncí yīnxìng dānshù dì sān gé Art. [LING.] | der - weiblicher bestimmter Artikel Sg. Dat. | ||||||
| 定冠词阴性单数第二格 [定冠詞陰性單數第二格] dìng guàncí yīnxìng dānshù dì èr gé Art. [LING.] | der - weiblicher bestimmter Artikel Sg. Gen. | ||||||
| 及其 [及其] jíqí | und dessen | ||||||
Verben | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 增重 [增重] zēngzhòng [MED.] | dicker werden | wurde, geworden/worden | | ||||||
| 厚此薄彼 [厚此薄彼] hòucǐ-bóbǐ Chengyu | den einen bevorzugen und den anderen benachteiligen | ||||||
| 一模一样 [一模一樣] yīmú-yīyàng Chengyu | sichDat. gleichen wie ein Ei dem anderen | ||||||
| 饱经沧桑 [飽經滄桑] bǎo jīng cāngsāng Chengyu | mit dem Auf und Ab der Welt vertraut sein | ||||||
| 打落水狗 [打落水狗] dǎ luò shuǐ gǒu Chengyu | einen Gegner, der schon geschlagen ist, vollends zugrunde richten | ||||||
| 杯水车薪 [杯水車薪] bēishuǐ-chēxīn Chengyu | die wenigen verfügbaren Mittel werden den großen Bedarf nicht decken (wörtlich: ein Becher Wasser kann einen brennenden Brennholzwagen nicht löschen) | ||||||
| 投笔从戎 [投筆從戎] tóubǐ-cóngróng Chengyu | die intellektuelle Arbeit aufgeben und in die Armee eintreten | ||||||
| 自作自受 [自作自受] zìzuò-zìshòu Chengyu | die Suppe auslöffeln, die man sichDat. eingebrockt hat | ||||||
| 抱不平 [抱不平] bào bùpíng | über Ungerechtigkeit, die anderen widerfährt, empört sein | ||||||
Phrasen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 上梁不正下梁歪 [上梁不正下梁歪] Shàng liáng bù zhèng xià liáng wāi | Der Fisch fängt am Kopf an zu stinken. | ||||||
| 好戏在后头 [好戲在後頭] Hǎo xì zài hòutou | Das dicke Ende kommt noch. | ||||||
| 过河折桥 [過河折橋] guòhé-zhéqiáo Chengyu | Der Mohr hat seine Schuldigkeit getan, der Mohr kann gehen. | ||||||
| 鸟尽弓藏 [鳥盡弓藏] niǎojìn-gōngcáng Chengyu | Der Mohr hat seine Schuldigkeit getan, der Mohr kann gehen. | ||||||
| 咎由自取 [咎由自取] jiùyóuzìqǔ Chengyu | die Suppe auslöffeln, die man sichDat. eingebrockt hat [fig.] | ||||||
| 我操 [我操] Wǒcào [ugs.] [vulg.] | Ach du dickes Ei! | ||||||
| 靠 [靠] Kào [sl.] [vulg.] | Ach du dickes Ei! | ||||||
| 脸皮厚 [臉皮厚] liǎnpíhòu [fig.] | ein dickes Fell haben [fig.] | ||||||
| 血浓于水 [血濃於水] Xuè nóng yú shuǐ | Blut ist dicker als Wasser. | ||||||
| 脸红脖子粗 [臉紅脖子粗] liǎnhóng bózi cū Chengyu | einen dicken Hals kriegen [fig.] | ||||||
| 同甘共苦 [同甘共苦] tónggān-gòngkǔ Chengyu | miteinander durch dick und dünn gehen [fig.] | ||||||
Beispiele | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 这座建筑物经受住了所有战争。 [這座建築物經受住了所有戰爭。] Zhè zuò jiànzhùwù jīngshòu zhù le suǒyǒu zhànzhēng. | Der Bau hat alle Kriege überdauert. Infinitiv: überdauern | ||||||
| 今年春天准时到来了。 [今年春天準時到來了。] Jīnnián chūntiān zhǔnshí dàolái le. | Der Frühling hat sichAkk. in diesem Jahr pünktlich eingestellt. Infinitiv: sichAkk. einstellen | ||||||
| 盗贼进入办公室偷窃。 [盜賊進入辦公室偷竊。] Dàozéi jìnrù bàngōngshì tōuqiè. | Die Diebe sind ins Büro eingebrochen. Infinitiv: einbrechen | ||||||
Aus dem Umfeld der Suche | |
|---|---|
| Dickwanst, Schmerbauch, Dickenmaß, Feinheit, Fettwanst, Fettsack, Dickbauch, Wanst, Übergewichtige | |
Weitere Aktionen

LEO ohne Werbung
Nutzen Sie LEOs Webseiten ohne Werbung mit LEO Pur – oder unterstützen Sie unsere Arbeit mit einer Spende. Danke!






